古诗文课文注解翻译
2021-4-26 07:2:4 浏览1871次

古诗文课文注解翻译


《论语》十二章

1. 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君

子乎?” 《学而》

[ 子] 古代对男子的尊称,这里指孔子。

[ 时习] 按时温习。时,按时。

[ 不亦说乎 ] 不是很愉快吗?不亦⋯⋯乎,常用于表示委婉的反问。说,通假字,同“悦”,

愉快。

[ 愠] 生气,发怒。

[ 君子] 指有才德的人。

【译文】孔子说:“学了知识然后按时温习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不

是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不是有才德的人吗?”

2. 曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?” 《学

而》

[吾(wú)]人称代词,我。

[日]每天。

[三省(xǐng)]多次进行自我检查。三,泛指多次。一说,实指,即下文所說的三个方面。省,自我检查、反省。

[为人谋]替人谋划事情。

[忠]竭尽自己的心力。

[信]诚信。

[传(chuán)]传授,这里指老师传授的知识。

【译文】曾子说:“我每日多次进行自我检查:替人谋划事情是否竭尽自己的心力了呢?同

朋友交往是否诚实可信了呢?老师传授的知识是否复习了呢?”

3.子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。” 《为政》

[十有五]十五岁。有,同“又”,用于整数和零数之间。

[立]立身,指能有所成就。

[惑]迷惑,疑惑。

[天命]上天的意旨。古人认为天是世间万物的主宰。命,命令。

[耳顺]对此有多种解释,通常认为是能听得进不同的意见。

[从心所欲]顺从意愿。

[逾矩]越过法度。逾,越过。矩,法度。

【译文】孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁便小有所成,四十岁能 (通达事理)

不被外物所迷惑,五十岁能知道哪些是不能为人力所支配的事情, 六十岁能听得进不同的意见,到七十岁才做事能随心所欲,不会越过法度。”

4.子曰:“温故而知新,可以为师矣。” 《为政》

[温故而知新]温习学过的知识,可以得到新的理解和体会。

[可以]可以凭借。

【译文】孔子说:“温习学过的知识,可以获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去

当[别人的]老师了。”

5.子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。” 《为政》

[罔]迷惑,意思是感到迷茫而无所适从。

[殆]疑惑。

【译文】孔子说:“只学习却不思考,就会感到迷惑而无所适从;只空想却不学习,就会疑惑(而使精神受到损害)。”

6.子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”《雍也》

[回]即颜回(前521—前490),字子渊,春秋末期鲁国人,孔子的弟子。

[箪(dān) ]古代盛饭用的圆形竹器,也有用芦苇制成的。

[堪]能忍受。

【译文】孔子说:“多么贤德啊,颜回!一碗饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都不能忍受这种穷困清苦,颜回却不改变他 (爱好学习)的乐趣。多么贤德啊,颜回!”

7.子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。” 《雍也》

[之]代词,它,这里指学问和事业。一说,指仁德。

[]代词,“⋯⋯的人”。

[好(hào) ]喜爱,爱好。

[]⋯⋯为快乐。

【译文】孔子说:“知道学习的人比不上爱好学习的人;爱好学习的人比不上以学习为快乐的人。”

8.子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”《述而》

[饭疏食,饮水]吃粗粮,喝冷水。饭,吃。疏食,粗粮。水,文言文中称冷水为“水”,热水为“汤”。

[肱(gōng) ]胳膊上从肩到肘的部分,这里指胳膊。

[于]介词,对,对于。

[如浮云]像浮云一样。

【译文】孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊枕着它睡,乐趣也在这当中。用不正当的手段得来的财富和地位,对我来说就像天上的浮云一样。”

9.子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。” 《述而》

[焉]于此,意思是在其中。

[善者]好的方面,优点。

【译文】孔子说:“几个人一起走路,其中一定有人可以做我的老师。我选择他的优点向他学习,发现他的缺点(如果自己也有)就对照着改正自己的缺点。”

10.子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。” 《子罕》

[川上]河边。川,河流。

[逝者如斯夫,不舍昼夜]逝去的一切像河水一样流去,日夜不停。逝,往、离去。斯,代词,这,指河水。夫,语气词,用于句末,表示感叹。

【译文】孔子在河岸上说:“逝去的时光像河水一样流去, 日夜不停。”

11.子曰:“三军可夺帅也, 匹夫不可夺志也。”《子罕》

[三军]指军队。

[夺]改变。

[匹夫]指平民中的男子,这里泛指平民百姓。

【译文】孔子说:“军队的主帅可以改变,平民百姓的志气却不可改变。”

12.子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。” 《子张》

[子夏(前507—?) ]即卜商,字子夏,春秋末期晋国人,孔子的弟子。

[笃(dǔ)志]志向坚定。笃,坚守。

[切问而近思]恳切的发问求教,多思考当前的事情。切,恳切。

[仁]仁德。

【译文】子夏说:“博览群书并广泛学习,而且能坚守自己的志向,恳切地提问,多思考当前的事,仁德就在其中了。”

 

《陋室铭》刘禹锡

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒 ,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

一、翻译

山不一定要高,有了仙人居住就有名;水不一定要深,有了龙居住就显得神异。这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人) 的品德好(就不感到简陋了)。苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。 说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的,没有平民。可以弹琴,浏览佛经。没有世俗的乐曲来扰乱心境; 没有官府公文劳神伤身。 诸葛亮隐居南阳住的草庐, 扬子云在西蜀的屋舍。孔子说:“有什么简陋的呢?”

二、注释

1、选自《刘禹锡集》(中华书局 1990 年版)。陋室,简陋的屋子。铭,古代刻在器物上用来警诚自己或者称述功德的文字,后来成为一种文体。

2、【名】出名,有名。

3、【灵】灵验。

4、【斯是陋室,惟吾德馨】这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,这。馨,能散布很远的香气,这里指德行美好。

5、【苔痕上阶绿,草色入帘青】苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。

6、【鸿儒】博学的人。鸿,大。

7、【白丁】平民,指没有功名的人。

8、【调素琴】弹琴。调,调弄。素琴,不加装饰的琴。

9、【金经】指佛经(佛经用泥金书写) 。

10、【无丝竹之乱耳】 没有世俗的乐曲扰乱心境。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。

11、【无案牍之劳形】没有官府公文劳神伤身。案牍,指官府文书。形,形体、躯体。

12、【南阳诸葛庐】诸葛亮隐居南阳住的草庐。

13、【西蜀子云亭】扬子云在西蜀的屋舍。西蜀,今四川。子云,即扬雄 ( 前 53-18) ,

字子云,蜀郡成都 (今属四川 )人,西汉哲学家、文学家。

14、【何陋之有】语出《论语 . 子罕》。意思是,有什么简陋的呢 ?

 

 

爱莲说

周敦颐

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

 

 

1. 选自《周敦颐集》卷三。作者:周敦颐(1017-1073),字茂叔,道州营道(今湖南道县)人,北宋哲学家,著有《太极图说》 《通书》等。说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。

2. 蕃:多。

3. 陶渊明( 365-427),名潜,字元亮,浔阳柴桑(今江西九江附近)人,东晋诗人。

4. 独:只。

5. 李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李,所以称为“李唐”。

6. 淤(yū )泥:河沟,池塘里积存的污泥。

7. 染:沾染(污秽)。

8. 濯清涟而不妖:经过清水洗涤但不显得娇艳。濯( zhuó ),洗。涟(li án),水波。妖,艳丽。

9. 中通外直:(莲的柄)内部贯通,外部笔直。

10. 不蔓不枝:不横生藤蔓,不旁生枝茎。蔓,枝,都是名词用作动词。

11. 香远益清:香气远闻更加清芬。

12. 亭亭净植:洁净地挺立。亭亭:耸立的样子。植:竖立。

13. 亵玩: 靠近赏玩。亵( xi è ):亲近而不庄重。

14. 焉:语气词。

15. 谓:认为。

16. 隐逸:隐居避世。这里是指菊花不与别的花争奇斗艳。

17. 噫:叹词,表示感慨。

18. 鲜(xi ǎn):少。

19. 同予者何人:像我一样的还有什么人呢?

20. 宜乎众矣:应当人很多了。宜:应当。

 

译文: 水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳;(它的柄)内部贯通,外部挺直,不横生藤蔓,不旁生枝茎;香气传得越远,就越清芬;它笔直洁净地立在水中, (只)可以从远处观赏,却不能靠近去玩弄啊。

我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲的爱好,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!

 

 

河中石兽

纪昀

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

 

1、选自《阅微草堂笔记》卷十六(上海古籍出版社 1980 年版)。题目是编者加

的。纪昀 (1724-1805),字晓岚,直隶献县(今属河北)人,清代学者、

文学家。

2、【沧州】地名,今属河北。

3、【河干】河岸。

4、【山门】佛寺的外门。

5、【圮】倒塌。

6、【阅】经过,经历。

7、【求】寻找。

8、【竟】终了,最后。

9、【掉( zhao)数小舟】划着几只小船。棹,划(船) 。

10、【曳铁钯】拖着铁钯。曳,拖。铁钯、农具、用于除草、平土等。

11、【设帐】设馆教书。

12、【尔辈不能究物理】你们这些人不能探求事物的道理。尔辈,你们这些人。

究、研究、探求。物理,事物的道理、规律。

13、【是非木柿】这不是木片。是,这。木柿,削下来的木片。

14、【湮】埋没。

15、【颠】颠倒,错乱。

16、【众服为确论】大家很信服,认为是正确的言论。

17、【河兵】巡河、护河的士兵。

18、【失石】丢失的石头,这里指落入水中的石头。

19、【反激之力】河水撞击石头返回的冲击力。

20、【啮】咬,这里是侵蚀、冲刷的意思。

21、【坎穴】坑洞。

22、【不已】不停止。

23、【遂】于是。

24、【溯流】逆流。

25、【据理臆断】根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

 

沧州南部的一座寺庙靠近河岸,寺院的外门倒塌在河中, (门前)两只石兽一起沉入了河中。过了十多年,僧人募集钱款重修寺庙,并在河中寻找两个石兽,最后没能找到。(寺僧)认为它们顺流而下了, (于是)划着几只小船,拖着铁把, (向下游)找了十多里,没找到(它们的)踪迹。

一位讲学家在寺庙里设馆教书,听了这件事笑着说: “你们这些人不能探究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,(石兽)埋在沙里,越沉越深罢了。顺流而下寻找它们,难道不荒唐吗?”大家很信服,认为这是正确的言论。

一位老河兵听了这话,也笑着说: “凡是沉在河中的石头,应当从上游寻找它们。因为石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,水不能冲走石头, (但)水流的反冲力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成坑穴, (石下的沙坑)越冲越深,延伸到石头(底面)一半时,石头一定会栽倒在坑穴里。照这样再次冲刷,石头又会再次(向前)翻转。不停地翻转,于是(石头)反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” (人们)依照他的说法(去做) ,果然在(上游)几里开外找到了(石兽) 。那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情况太多了,怎么能(只)根据某一个道理就主观地判断呢?

 

 

三峡

南北朝 郦道元

自三峡七百里中, 两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分, 不见曦月。

至于夏水襄陵, 沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时, 则素湍绿潭, 回清倒影, 绝巘多生怪柏, 悬泉瀑布, 飞漱其间, 清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦, 林寒涧肃, 常有高猿长啸, 属引凄异, 空谷传响, 哀转久绝。 

渔者歌曰: “巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳。”

 

1、节选自《水经注校证》卷三十四(中华书局 2007年版)。题目是编者加的。三峡,瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(约470-527),字善长,范阳涿县(今河北涿州)人,北魏地理学家。所撰《水经注》 ,名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,广为补充发展, 自成巨著。全书详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我国古代地理名著,并具有较高的文学价值。由于当时南北分裂,此书记北方河流,综合运用了文献资料与作者实地考察的成果;及南方江河,则博采他人记述,精心选择,细致加工,融汇成文。

2、【自】于。这里是“在”的意思。

3、【两岸连山,略无阙处】两岸都是相连的山, 全然没有中断的地方。【略无】,完全没有。【阙】,同“缺”,

空隙、缺口。

4、【自非】如果不是。

5、【亭午】正午。【亭】,正。

6、【夜分】半夜。

7、【曦月】日月。【曦】,日光,这里指太阳。

8、【襄陵】指水漫上山陵。【襄】,升到高处。【陵】,山陵。

9、【沿溯阻绝】上行和下行的航道都被阻断,不能通航。【沿】,顺流而下。【溯】,逆流而上。

10、【白帝】古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。

11、【江陵】古城名,在今湖北荆州。

12、【奔】这里指飞奔的马。

13、【不以疾】没有这么快。

14、【素湍】激起白色浪花的急流。【湍】,急流。

15、【回清】回旋的清波。

16、【绝巘】极高的山峰。

17、【飞漱】飞速地往下冲荡。

18、【清荣峻茂】水清树荣,山高草盛。【荣】,茂盛。

19、【良】甚,很。

20、【晴初】天刚放睛。

21、【霜旦】下霜的早晨。

22、【肃】肃杀,凄寒。

23、【属引】接连不断。【属】,连接。【引】,延长。

24、【妻异】凄惨悲凉。

25、【响】回声。

26、【哀转】声音悲凉婉转。

27、【巴东】今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

 

译文:在七百里三峡当中,两岸都是连绵的高山,一点也没有中断的地方。 层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。 如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。

到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。 倘若碰到皇帝的命令要急速传达,有时候清早 (坐船 )从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。中间相距千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。

在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物

的影子。 极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树, 悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。 水清,

树荣,山高,草盛,有很多趣味。

(在秋天 )每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧之中一片清寒肃杀。高处的猿猴拉长声音啼叫, 声音连续不断, 凄惨悲凉。空旷的山谷中传来猿啼的回声, 悲凉婉转,很久很久才消失。所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

 

答谢中书书

南北朝 陶弘景

山川之美, 古来共谈。 高峰入云, 清流见底。 两岸石壁, 五色交辉。 青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇, 猿鸟乱鸣; 夕日欲颓, 沈鳞竞跃, 实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

 

1、选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》卷四十六(中华书局 1958年版)。谢中书,即谢征( 500-536),字玄度,南朝梁陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书舍人。陶弘景( 456-536),字通明,自号华阳隐居,丹阳秣陵(今江苏南京)人,南朝齐梁时思想家。有《陶隐居集》 。

2、【五色交辉】这里形容石壁色彩斑斓,交相辉映。

3、【四时】四季。

4、【歇】消散。

5、【夕日欲颓】夕阻快要落山了。【颓】,坠落。

6、【沉鳞】指水中潜游的鱼。

7、【欲界之仙都】人间仙境。【欲界】,没有摆脱世俗七情六欲的众生所处的境界,这里指人间。【仙都】,神仙居住的美好世界。

8、【康乐】指南朝宋山水诗人谢灵运( 385-433),他承袭祖父谢玄( 343-388)的爵位,被封为康乐公。

9、【与】参与。这里有欣赏、领悟的意思。

 

【翻译】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的 谢灵运 以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

 

记承天寺夜游

 苏轼

元丰六年十月十二日夜, 解衣欲睡, 月色入户, 欣然起行。 念无与为乐者, 遂至承天寺寻张怀民。 怀民亦未寝, 相与步于中庭。 庭下如积水空明, 水中藻荇交横, 盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏? 但少闲人如吾两人者耳。

 

1. 选自《苏轼文集》卷七十一(中华书局 1986年版)。承天寺,在今湖北黄冈南。苏轼( 1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今属四川)人,宋代文学家。此文写于作者贬官黄州期间。

2. 【元丰六年】公元 1083年。元丰,宋神宗赵顼年号( 1078-1085)。

3. 【念】考虑,想到。

4. 【张怀民】作者的朋友,当时也贬官在黄州。

5. 【相与】共同,一起。

6. 【中庭】院子里。

7. 【空明】形容水的澄澈。

8. 【藻、荇】均为水生植物。

9. 【盖】大概是。

10. 【但】只是。

11. 【耳】语气词,相当于“罢了”。

 

译文:元丰六年十月十二日夜晚, 我脱了衣服, 打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好),我高兴地起来走到户外。想到没有人与我同乐,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。哪一夜没有月光?哪里没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样的闲人啊。

 

富贵不能淫

《孟子》

景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”

孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也, 父命之;女子之嫁,母命之,

往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者, 妾妇之道也。居天

下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之; 不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。 

 

1、【景春】与孟子同时代的人,纵横家。

2、【公孙衍】战国时期魏国人,纵横家,曾在秦国为相,又曾佩五国相印。

3、【张仪】战国时期魏国人,纵横家,秦惠王时为相,游说六国连横以服从秦国。

4、【诚】真正,确实。

5、【大丈夫】指有大志、有作为、有气节的男子。

6、【天下熄】指战争停息,天下太平。

7、【焉】怎么,哪里。

8、【丈夫之冠】古时男子二十岁行冠礼,表示成年。【冠】,行冠礼。

9、【父命之】父亲给以训导。命,教导、训诲。

10、【戒】告诫。下文的“戒”是谨慎的意思。

11、【女家】这里指夫家。【女】,同“汝”,你。

12、【夫子】这里指丈夫。

13、【正】准则,标准。

14、【居天下之广居,立天下之正位,行天下之太道】 (大丈夫)应该住进天下最宽广的住宅——仁,站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正确的道路——义。这里的“广居”“正位”“大道”分别喻指“仁”“礼”“义”。

15、【与民由之】与百姓一同遵循正道而行。【由】,遵循。

16、【独行其道】独自走自己的道路。《孟子·尽心上》:“穷则独善其身,达则兼善天下。”

17、【淫】惑乱,迷惑,这里是使动用法。

18、【移】改变,动摇。这里是使动用法。

19、【屈】屈服。这里是使动用法。

 

【翻译】景春说:“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?发起怒来,诸侯们都会害怕;安静下来,天下就会平安无事。”

孟子说:“这个怎么能够叫大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子举行加冠礼的时候,父亲给予训导;女子出嫁的时候,母亲给予 训导,送她到门口,告诫她说:“‘到了你丈夫家里,一定要恭敬. 一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的,是妾妇之道。” 至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确的位置上,走着天下最光明的大道。得志的时候,便与老百姓一 同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则。富贵不能使其骄奢淫逸,贫贱不能使其改移节操,威武不能使其屈服意志。这样才叫做大丈夫!”

 

 

生于忧患,死于安乐

 

舜发于畎亩之中, 傅说举于版筑之间, 胶鬲举于鱼盐之中, 管夷吾举于 士,孙叔敖举于海,百里奚举于市,故天将降大任于斯人也, 必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,

空乏其身, 行拂乱其所为, 所以动心忍性, 曾益其所不能。

人恒过,然后能改,困于心衡于虑而后作, 征于色发于声而后喻。 入则无法家拂士,

出则无敌国外患者, 国恒亡, 然后知生于忧患而死于安乐也。

 

1.  自《孟子译注》(中华书局 1960年版)。孟子(约前372一前289),名轲,邹(今山东邹城东南)人,战国时期思想家, 儒家学派代表人物之一。《孟子》是记录孟子及其弟子言行的著作, 共七篇,一般认为是孟子及其弟子万章、公孙丑等人共同编著的。本课所选的三章分别出自《公孙丑下》 《滕文公下》和《告子下》。题目是编者加的。

2. 【舜发于畎亩之中】舜在历山耕后被尧起用,成为尧的继承人。 【发】,兴起八指被任用。【亩】,田地。

3. 【傅说举于版筑之间】傅说原在傅岩为人筑墙,因以傅为姓,后被殷王武丁任用为相。【举】,选拔、任用。【版筑】,古人筑墙,在两块夹板中间放土,再用杵夯实。 【筑】,捣土用的杵。

4. 【胶鬲举于鱼盐之中】胶鬲原以贩卖鱼盐为生,西伯(周文王 )把他举荐给纣王。后来,他又辅佐周武王。

5. 【管夷吾举于士】管仲(字夷吾)原是齐国公子纠的家臣,纠与公子小白(即后来的齐桓公)争夺君位失败,管仲作为罪人被押回齐国,后经鲍叔牙推荐,被齐桓公任用为相。 【士】,狱官。【举于士】,从狱官手中释放出来,进而得到任用。

6. 【孙叔敖举于海】孙叔敖隐居海滨,楚庄王知道他有才能,用他为相。

7. 【百里奚举于市】百里奚,春秋时期虞国大夫。虞亡后被俘,由晋入秦,又逃到楚。后来秦穆公用五张公羊皮把他赎出来,用为大夫。 【市】,集市。

8. 【饿其体肤】使他经受饥饿之苦。

9. 【空乏其身】使他身处贫困之中。 【空乏】,财资缺乏。

10. 【行拂乱其所为】使他做事不顺。 【拂】,违背。【乱】,扰乱。

11. 【动心忍性】使他的心受到震撼,使他的性格坚忍起来。

12. 【曾益〕增加。【曾】,同“增”。

13. 【恒过】常常犯错误。

14. 【衡于虑】思虑堵塞。【衡】,同“横”,梗塞、不顺。

15. 【作】奋起。这里指有所作为。

16. 【征于色,发于声,而后喻】表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。【征】,征验、表现。【发】,显露、流露。【喻】,了解、明白。

17. 【入】指在国内。

18. 【法家拂士】法家,守法度的大臣。拂士,辅佐君王的贤士。 【拂】,同“弼”辅佐。

19. 【出】指在国外。

20. 【敌国】势力、地位相当的国家。 【敌】,匹敌、相当。

21. 【生于忧患而死于安乐】常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡。

 

【翻译】舜从田野中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举用,管仲从狱官手里获释被任用为相,孙叔敖从隐居的海边被召为相,百里奚从市井之间被赎出而用为大夫。所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,使他做事不顺, (通过这些)来使他的心受到震撼,使他的性格坚忍起来,增长他所不具有的才干。

一个人常常犯错误,然后才会改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;一个人的想法从脸色上显露出来,流露在言谈中,然后人们才了解他。在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有匹敌的邻国和外国的侵扰,这个国家往往容易灭亡。这样以后,人们才会明白忧愁祸患可以使人生存,常处安逸享乐之中可以使人死亡。

 

 

桃花源记

陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中 无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。 

行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通, 鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人, 咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延 至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其 往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

 

1、选自《陶渊明集》卷六(中华书局 1979年版)。

2、【太元】东晋孝武帝年号( 376-396)。

3、【武陵】郡名,今湖南常德一带。

4、【缘】沿着,顺着。

5、【鲜美】新鲜美好。

6、【落英】落花。一说,初开的花。

7、【缤纷】繁多的样子。

8、【异】惊异,诧异。这里是“对⋯⋯感到惊异”的意思。

9、【欲穷其林】想要走到那片林子的尽头。穷,尽。

10、【林尽水源】林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。

11、【仿佛】隐隐约约,形容看不真切。

12、【才通人】仅容一人通过。才,仅仅、只。

13、【豁然开朗】形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。

14、【俨然】整齐的样子。

15、【属】类。

16、【阡陌交通】田间小路交错相通。阡陌,田间小路。

17、【相闻】可以互相听到。

18、【悉】全,都。

19、【黄发垂髫】指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的特征,用来指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。

20、【乃】于是,就。

21、【具】详细。

22、【要】同“邀”,邀请。

23、【咸】全、都。

24、【妻子】妻子儿女。

25、【绝境】与人世隔绝的地方。

27、【遂与外人间隔】于是就同外界的人隔绝了。遂:于是、就。间隔,隔绝、不通音讯。

28、【乃】竟然,居然。

29、【无论】不要说,更不必说。

30、【为具言】向(桃花源中人)详细地说出。为、对、向。

31、【叹惋】感叹惋惜。

32、【延】邀请。

33、【语云】告诉(渔人 )说。“语”后省略“之”,代渔人。

34、【不足】不值得,不必。

35、【便扶向路】就顺着旧路(回去 )。扶,沿着、顺着。向,先前的。

36、【志】做记号。

37、【及郡下】到了郡城。及,到。郡,指武陵郡。

38、【诣】拜访。

39、【南阳】郡名,在今河南南阳一带。

40、【刘子骥】名鳞( lin) 之,字子骥,《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。

41、【规】打算,计划。

42、【未果】没有实现。

43、【寻】随即,不久。

44、【问津】问路。这里是“访求、探求”的意思。津,渡口。

 

译文

东晋太元年间, 武陵郡有个人以打鱼为生。一天他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,芳草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷。渔人对此感到非常诧异,继续往前走,想走到那片林子的尽头。

桃林的尽头正是溪水的发源地, 便出现一座山, 山上有个小洞口, 洞里隐隐约约似乎有点光亮。渔人于是下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。 呈现在他眼前的是一片平坦宽广的土地, 一排排整齐的房舍, 还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,四通八达,村落间鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女穿戴,都跟桃源外面的人一样。老人和小孩都安闲快乐。

那里的人看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。有人就邀请他到自己家里去, 摆酒杀鸡做饭来款待他。 村里的人听说来了这么一个人, 都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱, 领着妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是就跟外面的人断绝了来往。 他们问现在是什么朝代, 竟然不知道有过汉朝,就更不必说魏晋了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉 了他们,他们都感叹起来。其余的人各自又把渔人请到自己家中, 都拿出酒饭来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞离开。村里人嘱咐他说 :“这里的事不值得对外边的人说啊 !”

渔人出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去, 寻找先前所做的记号, 竟然迷失了方向,再也找不到通往桃源的路了。

南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听说这件事后,高高兴兴地打算前往,但未能实现,不久就因病去世了。此后就再也没有人探寻桃花源了。

 

小石潭记

柳宗元

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭, 

尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝, 往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居, 

记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

 

1、选自《柳河东集》卷二十九(上海古籍出版社 2008年版)。原题为《至小丘西小石潭记》 。

柳宗元(773-819),字子厚,河东(今山西永济西)人,唐代文学家,“唐宋八大家”之一。

参加永贞元年( 805)王叔文领导的政治革新运动,失败后被贬。

2、【篁竹】竹林。

3、【如鸣珮环】好像佩带的珮环碰撞发出的声音。珮、环,都是玉饰。

4、【心乐之】心情为之高兴。乐,以⋯⋯ .为乐。

5、【水尤清冽】水格外清凉。尤,格外。

6、【全石以为底】以整块的石头为底。

7、【卷石底以出】石底周边部分翻卷过来,露出水面。

8、【坻】水中高地。

9、【堪】不平的岩石。

10、【翠蔓】翠绿的藤蔓。

11、【蒙络摇缀,参差披拂】蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。

12、【可百许头】约有一百来条。可,大约。许,表示约数。

13、【若空游无所依】好像在空中游动,什么依靠也没有。

14、【日光下澈,影布石上】阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。澈,穿透。

15、【怡然】静止不动的样子。

16、【俶尔远逝】忽然间向远处游去。俶尔,忽然。

17、【翕忽】轻快敏捷的样子。

18、【斗折蛇行,明灭可见】 (溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

19、【犬牙差互】像狗的牙齿那样交错不齐。

20、【凄神寒骨】感到心情凄凉,寒气透骨。

21、【悄怆幽邃】幽静深远,弥漫着忧伤的气息。悄怆,忧伤。邃,深。

22、【清】凄清。

23、【吴武陵】作者的朋友,当时也被贬到永州。

24、【龚古】作者的朋友。

25、【宗玄】作者的堂弟。

26、【隶而从】跟随着同去。

27、【二小生】两个年轻人。

 

译文

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,听到了水声,好像玉佩、玉环碰撞的声音,(我)心里高兴起来。砍倒竹子,开辟出一条道路,向下看见一个小潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来露出水面。成为坻.屿.堪.岩各种不同形状。青葱的树,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的。阳光向下直照到水底,鱼的影子映在石头上。 (鱼儿)静止不动,忽然又向远处游去,往来轻快迅疾,好像和游人一同欢乐。

    向小石潭的西南方看去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。

坐在小石潭边,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,让人感到心情悲伤,寒气透骨,凄凉而幽深。不可以久留,就题字离开了。

同游的人有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。跟着去的有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

北冥有鱼

庄子

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也; 化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

 

1、选自《庄子集释》(中华书局 1961年版)。庄子(约前369—前286),名周,宋国蒙(今河南商丘东北)人,战国时期哲学家,道家学派的代表人物。《庄子》一书是庄子及其后学的著作,现存 33篇,包括内篇7篇、外篇15篇、杂篇 11篇。本课第一则节选自内篇中的《道遥游》 ,第二则节选自外篇中的《秋水》 。题目是编者加的。

2、【北冥】北海。庄子想象中的北海,应该在北方的不毛之地。冥,同“溟”,海。下文的“南冥”指南海。

3、【鲲】大鱼名。

4、【怒】振奋,这里指用力鼓动翅膀。

5、【垂天之云】悬挂在天空的云。

6、【海运】海水运动。古代有“六月海动”之说,海动必有大风,大鹏可借风力南飞。

7、【天池】天然形成的水池。

8、【志怪】记载怪异的事物。志,记载。

9、【水击】击水,拍打水面。

10、【抟扶摇而上者九万里】乘着旋风盘旋飞至九万里的高空。抟,盘旋飞翔。扶摇,旋风。

11、【去以六月息】凭借着六月的大风离开。息,气息,这里指风。

12、【野马也,尘埃也,生物之以息相吹也】山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。野马,山野中的雾气,奔腾如野马。

13、【天之苍苍,其正色邪 ?其远而无所至极邪】天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?其,表示选择。

14、【其视下也】大鹏从天空往下看。其,代大鹏。

15、【亦若是则已矣】也不过像人在地面上看天一样罢了。是,这样。

 

译文

北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它用力鼓动翅膀飞起的时候,翅膀就好像悬挂在天空的云。这只鸟,海水运动的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。

《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,乘着旋风飞上了九万里的高空,凭借着六月的大风离开了北海。”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空往下看的时候,也不过像人在地面上看天一样罢了。

 

虽有嘉肴

虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足, 教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。 《兑命》曰“学学半”,其此之谓乎!

 

1、选自《礼记正义》(上海古籍出版社 2008年版)。《礼记》,战国至秦汉间儒家论著的汇编,相传是西汉经学家戴圣编篆的。

2、【旨】味美。

3、【至道】最好的道理。

4、【困】困惑。

5、【自反】自我反思。

6、【教学相长】教与学是互相推动、互相促进的。

7、【《兑命》】即《说命》,《尚书》中的一篇。

8、【学学半】教别人,占自己学习的一半。前一个“学”同“敩”,教导。

 

译文

虽然有美味的菜肴,不去品尝,就不知道它的味道甘美;虽然有最好的道理,不去学习,就不知道它的好处。所以,学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方。知道了自己的不足,然后就能自我反思;知道了自己困惑的地方,然后才能自我勉励。所以说,“教”与“学”是相互促进的。《兑命》说:“教别人,占自己学习的一半。”这话说的就是这个道理吧!

马说

韩愈

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇( zhǐ)辱于

奴隶人之手,骈(piá n) 死于槽(cá o) 枥(lì) 之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(shi)或尽粟( sù)一石 (dà n)。食(sì) 马者不知其能千里而 食(s ì)也。是马也,虽有千里之能,食(s hí)不饱,力不足,才美不外见(x i à n  ),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

 策之不以其道,食(sì) 之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“ 天下无马!”呜呼!其真无马邪( yé)?其真不知马也。

 

1、选自《韩昌黎文集校注》卷一(上海古籍出版社 1986年版)。这是作者《杂说》四篇中的第四篇。题目是后人加的。韩愈( 768一824),字退之,河阳(今河南孟州)人,自谓郡望昌黎,世称“韩昌黎”,唐代文学家、思想家、教育家。

2、【伯乐】本名孙阳,字伯乐,春秋时秦国人,擅长相马。

3、【祗】同“衹”,只,仅。

4、【奴隶人】奴仆。

5、【骈死】(和普通马)一同死。骈,本义为两马并驾,引申为并列。

6、【槽枥】马槽。

7、【不以千里称】不以千里马而著称,指人们并不知道。

8、【一食】吃一次。

9、【或】有时。

10、【石】容量单位,十斗为一石。

11、【食】同“饲”,喂。下文“而食”“食之”中的“食”读音和意思与此相同。

12、【外见】表现在外面。见,同“现”。

13、【且】犹,尚且。

14、【策之】用马鞭赶它。策,马鞭,这里是动词,用马鞭驱赶。

15、【不以其道】指不按照(驱使千里马的)正确方法。

16、【食之不能尽其材】喂它,却不能让它竭尽才能。材,才能、才干。

17、【鸣之而不能通其意】它鸣叫,却不能通晓它的意思。

18、【临】面对。

19、【其真无马邪】真的没有千里马吗 ?其,表示加强诘问语气。

 

译文

世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,虽然有很名贵的马 (即千里马 ),也只能在仆役的手下受到屈辱, 跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。

日行千里的马, 一顿有时能吃下一石粮食。 喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以 )这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢 ?

鞭策它, 不按正确的方法, 喂养又不足以使它充分发挥自己的才能, 它鸣叫却不能通晓它的意思, (反而 )拿着鞭子站在它跟前说 :“天下没有千里马 !”唉!真的没有千里马吗 ?其实是他们真不识得千里马啊 !

岳阳楼记

范仲淹

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

 

1. 选自《范仲淹全集》(风凰出版社 2004年版)。岳阳楼,湖南岳阳西门城楼,扼长江,临洞庭。始为三国时吴国都督鲁肃训练水师时构筑的阅兵台。唐开元四年( 716)在阅兵台旧址建楼。唐宋以后此楼多次重修,现存建筑为清同治六年( l867)建。范仲淹(989-1052),字希文,溢号文正,苏州吴县(今江苏苏州)人,北宋政治家、文学家。有《范文正公集》传世。

2. 【庆历四年】公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。本文结尾“时六年”,指庆历六年( 1046)。

3. 【滕子京谪守巴陵郡】滕子京被贬官到岳州做知州。滕子京,名宗谅,字子京,范仲淹的朋友。谪,贬官。守,指做州郡的太守,这里袭用前代的称呼。巴陵郡,古部名,今湖南岳阳。

4. 【越明年】到了第二年,就是庆历五年( l045)。越,到。

5. 【政通人和】政事顺利,百姓和乐。

6. 【具】同“俱”,全、皆。

7. 【增其旧制】扩大它原有的规模。制,规模。

8. 【属】同“嘱”,嘱咐。

9. 【胜状】胜景,美景。胜,美好。

10. 【浩浩汤汤】水势浩大的样子。

11. 【横无际涯】宽阔无边。际涯,边际。

12. 【朝晖夕阴】早晚阴睛多变。畔,日光。

13. 【大观】壮丽景象。

14. 【前人之述备矣】 前人的记述很详尽了。 前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。

15. 【然则】虽然如此,那么。

16. 【南极潇湘】南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流,湘水流人洞庭湖。极,至、到达。

17. 【迁客】被降职到外地的官员。迁,贬谪、降职。

18. 【骚人】战国时屈原作《离骚》 ,因此称屈原或《楚辞》作者为“骚人”。后泛指文人。

19. 【览物之情,得无异乎】看了自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧?得无,表推测。

20. 【若夫】用在一段话开头,以引起下文。下文的“至若”用法与此相同。

21. 【淫雨】连绵不断的雨。

22. 【霏霏】雨雪纷纷而下的样子。

23. 【开】指天气放睛。

24. 【排空】冲向天空。

25. 【日星隐曜】太阳和星星隐藏起光辉。曜,光芒。

26. 【山岳潜形)山岳隐没在阴云中。

27. 【樯倾楫摧】桅杆倒下,船桨断折。倾,倒下。摧,折断。

28. 【薄暮冥冥】傍晚天色昏暗。冥冥,昏暗。

29. 【去国怀乡,忧谗畏讥】离开国都,怀念家乡,担心被说坏话,惧怕被批评指责。国,指国都。

30. 【景】日光。

31. 【波澜不惊】湖面平静,没有风浪。

32. 【上下天光,一碧万顷】天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。万顷,极言广阔。

33. 【翔集】时而飞翔,时而停歇。集,停息。

34. 【锦鳞】美丽的鱼。鳞,代指鱼。

35. 【岸芷汀兰】岸上与小洲上的花草。芷,白芷,一种香草。汀,小洲。

36. 【郁郁】形容草木茂盛。

37. 【长烟一空】大片烟雾完全消散。一,全。

38. 【浮光跃金】浮动的光像跳动的金子。这是写月光照耀下的水波。

39. 【静影沉璧】静静的月影像沉入水中的玉璧。这是写无风时水中的月影。璧,圆形的玉。

40. 【何极】哪有尽头。

41. 【宠辱偕忘】荣耀和屈辱一并忘掉。宠,荣耀。偕,一起。

42. 【把酒临风】端着酒,迎着风。把,持、执。

43. 【求】探求。

44. 【古仁人】古代品德高尚的人。

45. 【或异二者之为】或许不同于以上两种表现。或,或许、也许,表示委婉的语气。

46. 【不以物喜,不以己悲】不因外界环境和自己处境的变化而或喜或悲。

47. 【居庙堂之高】处在高高的朝堂上,意思是在朝廷做官。庙堂,指朝廷。下文的“进”,即指“居庙堂之高”。

48. 【处江制之远】处在僻远的江湖间,意思是被贬谪到边远地区做地方官。下文的“退”,即指“处江湖之远”。

49. 【其必日“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎)大概一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。先,在⋯⋯之前。后,在⋯⋯之后。

50. 【微斯人,吾谁与归】如果没有这种人,我同谁一道呢 ?微,如果没有。谁与归,就是“与谁归” 。

 

译文

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象。前人的记述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧?

(有时)阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空,太阳和星辰隐藏起了光辉,山岳也隐没了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚的天色暗了下来,虎在咆哮猿在悲啼。(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京、怀念家乡、担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到了极点而悲伤了啊。

到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,万里碧绿;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿(在水中)畅游;岸上与洲上的紫草、兰花,茂盛并且青绿。偶尔或许大雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,照在湖面上闪着金光,月影映入水底,像沉潜的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣(真是)无穷无尽! (这时)登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。

唉!我曾经探求古代品德高尚的人们的心思,或许不同于(以上)这两种表现,为什么呢?(是由于)不因为外界环境的好坏或喜或悲,也不因为自己的心情好坏或乐或悲。处在高高的庙堂上(在朝),则为平民百姓忧虑; 处在荒远的江湖中 (被贬),则替君主担忧。 这样(他们) 进朝为官也忧虑, 退居江湖为民也忧虑。那么什么时候才快乐呢?他一定会说: “比天下人忧虑在前, 比天下人享乐在后” 吧。啊!如果没有这样的人,

我和谁志同道合呢?

写于庆历六年九月十五日。

 

《醉翁亭记》欧阳修

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

 

1. 选自《欧阳修全集》卷三十九(中华书局 2001年版)。欧阳修(1007-1072),字水叔,自号醉翁,晚年又号六一居士,吉州水丰(今属江西)人,北宋文学家, “唐宋八大家”之一。

2. 【环滁】环绕着滁州城。滁州,在安徽东部。

3. 【蔚然而深秀者,琅琊也】树木茂盛,又幽深秀丽的,是琅琊山。蔚然,茂盛的样子。

4. 【峰回路转】山势回环,路也跟着转弯。回,曲折、回环。

5. 【翼然临于泉上】(亭角)翘起,像鸟张开翅膀一样, 高踞于泉水之上。临,居高面下。

6. 【太守自谓也】太守用自己的别号(醉翁 )来命名。

7. 【意】意趣,情趣。

8. 【山水之乐,得之心而寓之酒也】欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上。

9. 【林霏开】树林里的雾气散开。霏,弥漫的云气。

10. 【云归而岩穴暝】云雾聚拢,山谷就显得昏暗了。暝,昏暗。

11. 【晦明变化】意思是朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。

12. 【野芳发而幽香】野花开放,有一股清幽的香味。芳,花。

13. 【佳木秀而繁阴】好的树木枝叶繁茂,形成浓密的绿荫。秀,茂盛。

14. 【风霜高洁】指天高气爽,霜色洁白。

15. 【负者】背着东西的人。

16. 【休于树】在树下休息。

17. 【伛偻提携】老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走,这里指老老少少的行人。伛偻,弯腰曲背,这里指老人。提携,牵扶,这里指被牵扶的人,即儿童。

18. 【洌】清。

19. 【山肴野蔌】野味野菜。蔌,菜蔬。

20. 【陈】陈列,摆开。

21. 【宴酣之乐,非丝非竹】宴中欢饮的乐趣,不在于音乐。酣,尽兴地喝酒。丝,弦乐器。竹,管乐器。

22. 【射】这里指投壶,宴饮时的一种游戏。把箭投向壶中,中多者为胜,负者按照规定的杯数喝酒。

23. 【弈】下棋。

24. 【觥筹交错】酒杯和酒筹交互错杂。觥,酒杯。筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数的筹码。

25. 【苍颜】苍老和容颜。

26. 【颓然乎其间】醉倒坐在众人中间。颓然,倒下的样子。

27. 【阴翳】形容枝叶茂密成荫。翳,遮盖。

28. 【鸣声上下】指飞鸟上上下下鸣叫。

29. 【乐其乐】以游人的快乐为快乐。

30. 【醉能同其乐,醒能述以文者】醉后能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这事的人。

31. 【谓】为,是。

32. 【庐陵】庐陵部,就是吉州(今江西吉安) 

 

译文

滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声, (又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。造亭子的人是谁 ?是山里的和尚智仙啊。给它起名的是谁 ?是太守用自己的别号称它的。太守和宾客来这里饮酒,喝得少也总是醉, 而年龄又最大, 所以给自己起了个别号叫 “醉翁”。醉翁的心意不在酒上, 而在山光水色中啊。游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。

要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。

不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去,宾客跟从啊。树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章记述这事的,是太守啊。太守是谁 ?就是庐陵人欧阳修啊。

湖心亭看雪

张岱

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰: “湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”

 

1. 选自《陶庵梦记》卷三。张岱(1597-1689),字宗子,号陶庵,山阴(今浙江绍兴)人。明末清初文学家。著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》等。湖心亭,在杭州西湖中的一个小岛上。

2. 崇祯五年:公元1632年。崇祯,明思宗朱由检的年号( 1628-1644)。

3. 更(gēng)定:晚上八点左右。更,古代夜间的计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。旧时每晚八时左右,打鼓报告初更开始,称为“更定”。

4. 拏(ná):撑(船)。

5. 拥毳(cuì)衣炉火:裹着裘皮衣服,围着炉火。拥,裹、围。毳,鸟兽的细毛。

6. 雾凇(sōng)沆砀(hàngdàng):冰花周围弥漫着白汽。雾凇,天气寒冷时,无冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶,沆砀,白汽弥漫的样子。

7. 长堤一痕:指西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。

8. 焉得更有此人:哪能还有这样的人呢!意思是想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。

9. 三大白:三大杯酒。白,古人罚酒时用的酒杯。

10. 客此:客居此地。

11. 舟子:船夫。

12. 相公:旧时对士人的尊称。

 

译文

崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上初更时,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。 (湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。 (他们)看见我,非常高兴地说: “在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。我痛饮了三大杯,然后(和他们)道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到(回来时)下了船,船夫嘟哝道:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”

 

《鱼我所欲也》

孟子

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶, 所恶有甚于死者, 故患有所不避也。 如使人之所欲莫甚于生, 则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以避患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之;是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

 

1. 选自《孟子·告子上》(《孟子译注》,中华书局1960年版)。题目是编者加的。

2. 【苟得】苟且取得。这里是苟且偷生的意思。

3. 【恶】讨厌,憎恨。

4. 【患】祸患,灾难。

5. 【辟】同“避”,躲避。

6. 【如使】假如,假使。

7. 【何不用也】什么(手段)不用呢 ?

8. 【非独】不仅,不只是。

9. 【是心】这种心。

10. 【丧】丧失。

11. 【箪】古代盛饭用的一种圆形竹器。

12. 【豆】古代盛食物的一种容器。

13. 【羹】用肉(或肉菜相杂)调和五味做的有浓汁的食物。

14. 【呼尔而与之】意思是没有礼貌地吆喝着给他。尔,用作后缀。

15. 【蹴】踩踏。

16. 【不屑】认为不值得,表示轻视而不肯接受。

17. 【万钟】优厚的俸禄。钟,古代的一种量器。

18. 【辩】同“辨”,辨别。

19. 【何加】有什么益处。

20. 【奉】侍奉。

21. 【所识穷乏者得我与】所认识的穷困的人感激我吗 ?得,同“德”,感恩、感激。与,同“欤”,语气词。

22. 【乡为身死而不受】先前【为了“礼义”】,宁愿死也不接受施舍。乡,同“向”,先前、从前。

23. 【已】停止。

24. 【本心】本性。这里指人的羞恶之心。

 

译文

鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避 灾祸 , 可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人人都有,不过贤人能够不丧失罢了。

一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。可是轻蔑地、呵叱着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。

(可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和熟识的穷人感激我吗?先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了住宅的华丽却接受了;先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了大小老婆的侍奉却接受了;先前(有人)宁肯死也不愿接受, 现在(有人) 为了熟识的穷人感激自己却接受了。这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。

 

 

《送东阳马生序》

宋濂

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

 

1. 选自《宋濂全集》卷三十一(人民文学出版社 2014年版)。东阳,今属浙江。生,长辈对晚辈的称呼。宋濂(1310-1381),字景派,号潜溪,浦江(今属浙江)人,元末明初文学家。

2. 【致】得到。

3. 【假借】借。

4. 【弗之息】即“弗怠之”,不懈怠,指不放松抄录书。

5. 【走】跑。

6. 【逾约】超过约定期限。

7. 【以是】因此。

8. 【既加冠】加冠之后,指已成年。古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已经成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。

9. 【硕师】学问渊博的老师。

10. 【趋】疾走,跑。

11. 【从乡之先达执经叩问】拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。叩问,请教。

12. 【德隆望尊】道德声望高。

13. 【填】挤满。

14. 【稍降辞色】言辞委婉些,脸色温和些。辞色,言辞和脸色。

15. 【援疑质理】提出疑难,询问道理。援,引、提出。质,询问。

16. 【俯身倾耳以请】弯下身子,侧着耳朵请教。表示专心而恭敬。

17. 【叱咄】训斥,呵责。

18. 【至】周到。

19. 【复】回答,答复。这里是辩解的意思。

20. 【俟】等待。

21. 【负箧曳屣】背着书箱,拖着鞋子。

22. 【穷冬】深冬,隆冬。穷,极。

23. 【皲裂】皮肤因寒冷干燥而开裂。

24. 【舍】这里指学舍、书馆。

25. 【四支僵劲】四肢僵硬。支,同“肢”。

26. 【媵人】侍婢。这里指旅舍中的仆役。

27. 【持汤沃灌】拿了热水来浇洗。汤,热水。沃,浇。

28. 【和】暖。

29. 【寓逆旅,主人日再食】寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭。逆旅,旅店。食,供养,给⋯⋯吃。

30. 【被绮绣】穿着华丽的丝绸衣服。被,同“披” 。绮,有花纹或图案的丝织品。绣,绣花的衣服。

31. 【缨】系帽的带子。

32. 【腰】用作动词,在腰间佩戴。

33. 【容臭】香袋。臭,气味,这里指香气。

34. 【烨然】光彩照人的样子。

35. 【缊袍敝衣】破旧的衣服。缊,乱麻。敝,破。

36. 【慕艳】羡慕。

37. 【以中有足乐者,不知口体之奉不若人也】因为内心有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。口体之奉,指吃穿的供给。

38. 【耄老】年老。语出《礼记·曲礼上》:“八十九十曰耄。”

39. 【预君子之列】意思是做了官。预,参与。君子,这里指有官位的人。

40. 【宠光】恩宠光耀。

41. 【缀】跟随。

42. 【日侍坐备顾问】每天在皇帝座位旁边侍奉,准备接受询问。

43. 【谬称其氏名】错误地称说我的姓名。这是自谦的说法。

 

译文

我小时就爱好读书。家里穷,没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写, 计算着约定的日子按期归还。 天气特别冷的时候, 砚池里的墨水结成坚冰,手不能屈伸,也不敢放松。抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此,人家多愿意把书借给我, 我也因此能够看到各种各样的书。成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又忧虑没有大师、名人交往。曾经跑到百里以外捧着经书向同乡有道德学问的前辈请教。 前辈德高望重, 向他求教的学生挤满了屋子,他从不把言辞和脸色放温和些。我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,向他请教 ; 有时遇到他斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢多说一句辩解的话 ; 等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

当我从师求学的时候, 背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里, 深冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪几尺深,脚上的皮肤冻裂了还不知道。到了客舍,四肢僵硬不能动弹, 服侍的人拿来热水给我洗手洗脚, 用被子给我盖上, 很久才暖和过来。住在客舍里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。跟我住在一起的同学, 都穿着华丽的衣服, 戴着红缨装饰成的缀着珠宝的帽子, 腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样。我却穿着破棉袄,旧衣衫,生活在他们当中,一点不羡慕他们,因为心中有足以快乐的事,不感到衣食的享受比不上其他的人。 我求学时的勤奋和艰苦大概就是这样。 现在我虽然年老, 没有什么成就, 犹且有幸参与到君子行列里, 而承蒙皇上的恩宠眷顾,跟随公卿大人后面,每天在皇帝座位旁边侍奉,准备接受询问,四海之内也错误地称道我的姓名,何况才能超过我的人呢 !

 

《曹刿论战》

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。曰:“未可。”齐人三鼓。曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

 

1. 节选自《左传·庄公十年》(《十三经注疏》本,中华书局 1980年版)。题目是编者加的。《左传》,又称《春秋左氏传》《左氏春秋》,是一部史学和文学名著。旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国时人所编。本文所写的战争是齐鲁两国间的一次战争,因战场在长勺(今山东莱芜东北),又称“长勺之战”。曹刿,春秋时鲁国人。

2. 【十年】鲁庄公十年(前 684)。

3. 【师】军队。

4. 【我】《左传》是按照鲁国纪年顺序编写的,所以称鲁国为“我” 。

5. 【公】指鲁庄公,鲁国君主。前 693一前662年在位。

6. 【肉食者】吃肉的人。这里指当权者。

7. 【间】参与。

8. 【鄙】浅陋。这里指目光短浅。

9. 【何以战】即“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。

10. 【衣食所安,弗敢专也】衣食这类用来安身的东西,不敢独自享受。安,指安身。专,独自享有。

11. 【必以分人】一定把它分给别人。

12. 【对】回答。一般用于下对上的回答。

13. 【遍】遍及、普遍。

14. 【牺牲玉帛】古代祭祀用的祭品。牺牲,指祭祀用的牛、羊、猪等。玉帛,祭祀用的玉和丝织品。

15. 【加】虚夸,夸大。

16. 【信】实情。

17. 【小信未孚】这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使信服。

18. 【福】赐福,保佑。

19. 【狱】指诉讼事件。

20. 【察】明察。

21. 【情】诚,诚实。这里指诚心。

22. 【忠之属也】(这)是尽职分之类的事情。忠,尽力做好分内的事。属,类。

23. 【可以一战】可凭借(这个条件)打一仗。

24. 【从】跟随。

25. 【公与之乘】鲁庄公和他共乘一辆战车。之,指曹列。

26. 【鼓之】击鼓进军。古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”就是三次击鼓命令军队出击。之,起补足音节作用。

27. 【败绩】大败。

28. 【驰】驱车追赶。

29. 【下视其辙】向下查看车轮碾出的痕迹。

30. 【登轼而望之】登上车前的横木眺望齐国军队。

31. 【既克】战胜齐军后。既,已经。

32. 【夫战,勇气也】作战,靠的是勇气。

33. 【一鼓作气】第一次击鼓能够鼓起士气。作,鼓起。

34. 【再】第二次。

35. 【竭】(士气)枯竭。

36. 【盈】充满。这里指士气正旺盛。

37. 【测】推测,估计。

38. 【伏】埋伏。

39. 【靡】倒下。

 

译文

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿说:“这是尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。鲁刿答道:“打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。”

 

《邹忌讽齐王纳谏》

《战国策·》

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” 

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” 

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

 

1. 选自《战国策·齐策一》(《战国策笺证》,上海古籍出版社 2006年版)。题目是编者加的。邹忌,战国时齐国人。讽,讽谏,用含蓄的话委婉地规劝。齐王,指齐威王(?一前320),名因齐,齐国国君。谏,规劝国君、尊长或朋友改正错误。

2. 【修】长,这里指身高。

3. 【尺】战国时期的一尺约等于现在的 23.1厘米。

4. 【昳丽】光艳美丽。

5. 【朝服衣冠】早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。

6. 【窥镜】照镜子。

7. 【我孰与城北徐公美】我与城北徐公相比,哪一个美 ?孰与,与⋯⋯相比怎么样,表示比较。

8. 【旦日】第二天。

9. 【明日】次日,第二天。

10. 【孰】同“熟”,仔细。

11. 【弗如远甚】远远不如。

12. 【美我】认为我美。

13. 【私】偏爱。

14. 【皆以美于徐公】都认为(我)比徐公美。

15. 【宫妇】宫里侍妾一类女子。

16. 【左右】君主左右近侍之臣。

17. 【莫】没有谁。

18. 【四境之内】全国范围内。

19. 【蔽】蒙蔽,这里指所受的蒙蔽。

20. 【面刺】当面指责。

21. 【谤讥于市朝】在公众场所议论。谤,公开指责别人的过错。谤讥,在这里指“议论”,没有贬义。市朝,指集市、市场等公共场合。

22. 【闻】这里是“使⋯⋯听到”的意思。

23. 【时时】常常,不时。

24. 【间进】偶然进课。间,间或、偶然。

25. 【期年】满一年。

26. 【朝于齐】到齐国来朝见。

27. 【战胜于朝廷】在朝廷上取得胜利。意思是内政修明,不需用兵就能战胜敌国。

 

译文

邹忌身高八尺多,容貌美丽。有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,哪个更美?”他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。”

于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有不害怕您的;全国的老百姓没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”

齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的, 可得上等奖赏;上书劝谏我的,可得中等奖赏;在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏。”命令刚下达, 群臣都来进谏, 门前、院内像集市一样;几个月以后,还偶尔有人来进谏;一年以后,就是想进谏,也没什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。

 

《出师表》

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。 今当远离,临表涕零,不知所言。

 

1. 选自《诸葛亮集·文集》卷一(中华书局 2012年版)。公元227年,诸葛亮率军驻汉中,准备北上伐魏。临行前,感到刘禅暗弱,颇有内顾之忧,故上表劝诚。

2. 【先帝】指三国时期蜀汉的创建者刘备, 221-223年在位。

3. 【崩殂】死。崩,古代指皇帝死亡。殂,死亡。

4. 【秋】时候。

5. 【内】朝廷。

6. 【外】这里指疆场。

7. 【追】追念。

8. 【殊遇】厚遇。

9. 【开张圣听】扩大皇上听闻(的范围),意思是要后主广泛听取意见。

10. 【光】发扬光大。

11. 【恢弘】发扬,扩展。

12. 【妄自菲薄】随意地看轻自己。

13. 【引喻失义】说话不恰当。引喻,称引、譬喻。失义,不合道理。

14. 【宫中府中】指皇宫和丞相府中。

15. 【陟罚臧否,不宜异同】晋升、处罚,赞扬、批评,不应该(因在宫中或在丞相府中而)不同。陟,提拔、晋升。臧否,赞扬和批评。异同,这里指不同。

16. 【作奸犯科】做奸邪事情,触犯科条。

17. 【有司】负责专职的官员。

18. 【刑】罚。

19. 【平明之理】公平清明的治理。

20. 【内外异法】宫内和丞相府的赏罚不同。

21. 【侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允】郭之、费是侍中,董允是黄门侍郎。侍中、侍郎都是官名。

22. 【良实】忠良诚实的人。

23. 【志虑忠纯】志向和思虑忠诚无二。

24. 【简拔】选拔。

25. 【愚】我,谦称。

26. 【咨】询问。

27. 【必能裨补阙漏】一定能够弥补缺失。阙漏,缺失疏漏。

28. 【有所广益】这里指有启发和帮助。

29. 【向宠】蜀将。吴蜀夷陵之战,刘备大败,唯向宠所部完整无损,诸葛亮认为他善于治军,临行将军事托付给他。

30. 【性行淑均】性情品德善良公正。淑,善。均,公正、公平。

31. 【督】武官名,负责统领都城的警卫部队。向宠曾为中部督。

32. 【行阵】行伍,部队。

33. 【先汉】即西汉。下文的“后汉”即东汉。

34. 【所以】这里表示原因。

35. 【痛恨】感到痛心、遗憾。

36. 【桓、灵】东汉的桓帝刘志( 147-167年在位)和灵帝刘宏(168——189年在位)他们在位时,宠信宦官,政治腐败

37. 【尚书、长史、参军】都是古代官职名。这里尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋现。

38. 【贞良死节】坚贞可靠,能够以死报国。

39. 【躬耕】亲身耕种。躬,亲自。

40. 【南阳】东汉郡名,辖境包括今河南南部和湖北北部一带。诸葛亮隐居地隆中当时属南阳郡。

41. 【闻达】有名望,显贵。

42. 【卑鄙】社会地位低微,见识短浅。

43. 【猥】辱。这里有“降低身份”的意思。

44. 【枉屈】屈尊就卑。

45. 【感激】感奋激发。

46. 【驱驰】奔走效劳。

47. 【倾覆】覆灭,颠覆。这里指兵败。汉献帝建安十三年( 208),刘备在当阳长坂坡被曹操打败。

48. 【尔来】自那时以来。

49. 【气二十有一年】二十一年。指从汉献帝建安十二年刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,到蜀汉后主建兴五年诸葛亮上表出师北伐,前后计二十一年。

50. 【临崩寄臣以大事】刘备在临终前,把国家大事托付给诸葛亮,并对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”

51. 【夙夜】早晚,日日夜夜。

52. 【不效】未能奏效,不成功。

53. 【五月渡泸】蜀汉后主建兴元年,蜀汉南方四郡先后发生叛乱。建兴三年(225)三月,诸葛亮率师出征,同年五月冒着致病的瘴气强渡泸水。泸,水名,指今雅砻江下游和金沙江汇合雅砻江以后的一段。

54. 【不毛】不生长草木。这里指贫瘠、未开垦的地方。

55. 【南方已定】指建兴三年( 225)秋,诸葛亮率军平定了南方的叛乱。

56. 【奖】劝勉,鼓励。

57. 【庶】表示期望。

58. 【弩钝】比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。弩,劣马,跑不快的马。饨,刀刃不锋利。

59. 【攘除】排除,铲除。

60. 【旧都】原来的都城,指东汉都城洛阳。

61. 【斟酌损益】【处理事务】斟酌情理,考虑得失。损,减少。益,增加。

62. 【效】这里是功效的意思。

63. 【告】祭告。

64. 【兴德之言】发扬皇上盛德的话。

65. 【慢】怠慢,疏忽。

66. 【彰其咎】揭示他们的过失。彰,公布。

67. 【咨诹善道】询问(治国的)好方法。诹,询问。

68. 【雅言】指正确合理的言论。

69. 【先帝遗诏】刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀书·先主传》注引《诸葛亮集》。遗诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”

70. 【涕零】流泪,落泪。

 

译文

先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。 如今天下分成三国, 我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子, 不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战, 这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。 陛下确实应该广开言路听取群臣意见, 发扬光大先帝遗留下来的美德, 振奋鼓舞志士们的勇气, 绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。

宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。 如有作坏事违犯法纪的, 或尽忠心做善事的, 应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。 我认为宫内的事情, 事无论大小,都要征询他们的意见, 然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。

将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用, 先帝曾加以称赞,说他能干, 因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小, 都要征询他的意见, 就一定能够使军伍团结和睦, 德才高低的人各有合适的安排。

亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。 先帝在世的时候, 每次跟我评论起这些事, 对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、 坦直, 能以死报国的节义臣子, 诚愿陛下亲近他们, 信任他们, 则汉王室的兴盛,就时间不远了。

我本是个平民, 在南阳郡务农亲耕, 在乱世间只求保全性命, 不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我的卑贱, 委屈地自我降低身份, 接连三次到草庐来访看我, 征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头, 在战事失败的时候我接受了任命, 在危机患难期间我受到委任, 至今已有二十一年了。

先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。 接受遗命以来, 日夜担忧兴叹, 只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。 所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足, 应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。

希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效, 如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。 陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理, 明察和接受正直的进言, 远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。

下则资讯:作文